Lyrics: Josh Groban
Gwen Veazey, Freelance Writer


Home          Awards & etc.        Fiction        Non-Fiction       Groban Lyrics  

Josh, amo la tua voce bellissima! (I love your very beautiful voice!) I also love la lingua italiana. With my meager knowledge of
Italian, two dictionaries, a verb book, and checked against translations from official songbooks and other sources, here are the English lyrics of Josh Groban’s beautiful Italian songs.

 

Songs Translated on this album:
* ALLA LUCE DEL SOLE
* CINEMA PARADISO
* CANTO ALLA VITA
* UN AMORE PER SEMPRE
* THE PRAYER


ALLA LUCE DEL SOLE -
Under the Light of the Sun

Maurizio Fabrizio/ Guido Morra


Qui c'é il buio fuori di me ed anche unpo' dentro di me
Here the darkness surrounds me and is also a little within me


che assurditá questa cittá senza persone.
How absurd this city without people 

Io non so spiegare neanche come ma non é questa la mia dimensione
I don't even know how to explain but this is not my dimension

e la mia mente non é mai in pace é sempre al trove.
And my mind is never at peace and is always somewhere else.

Tu dove sei la tua voce dov'é 
But you . . . where are you? Where's your voice?

senza di te senza il tuo aiuto che sará di me.
Without you, without your help, what will become of me?

Tutto sembrerá migliore
Everything will seem better

alla luce che verrá dal sole
Under the light that will come from the sun

questa notte passerá il buio che c'é si dissolverá
This night will pass, the dark will fade

si vedranno le colline io continueró a cercare te.
The hills will be seen, I will continue to look for you.

Via da questa malinconia invidia o rabbia che sia
Away from this melancholy, envy or rage alike

qui nel mio cuore non voglio piú queste parole.
I don't want these words anymore to be in my heart.

Tu dove sei il tuo sorriso dov'é
But you, where are you? Where's your smile?

senza di te senza il tuo amore che sará di me.
Without you, without your love, what will become of me?


Tutto sembrerá migliore
Everything will seem better

alla luce che verrá dal sole
Under the light that will come from the sun

questa notte passerá il buio che c'é si dissolverá
This night will pass, the dark will fade

e alla luce di quel sole
and under the light of that sun

io continueró a cercare te
I will go on looking for you

(Tutto sembrerá migliore)
Everything will seem better

alla luce che verrá dal sole il silenzio morirá
Under the light that will come from the sun, the silence will die

la gente che c'é si confonderá e alla luce di quel sole
The people there will feel confused, and under the light of that sun

io continueró a cercare te.
I will go on looking for you.



Gira Con Me - Turn With Me

Walter Afanasieff, David Foster, and Lucio Quarantotto


Il mondo gira con me questa notte
The world turns with me this night

Piccoli passi che faccio con te
Little steps that I take with you

Seguo il tuo cuore e seguo la luna
I follow your heart and I follow the moon.

Cosi nascosta lontana da me
Hidden so far from me

Il mondo gira con noi questa notte
The world turns with us this night

Ah esistesse lontana da qui
Ah if only far away from here existed

Un posto dove scoprire il mio cuore
A place where to discover my heart

Sapere se lui puó amare o no
To know if it can love you or not

CHORUS -

E girerá, e girerá, il cuore mio
And it will wander, and it will wander, my heart

Assieme a te e girerá il mondo/la terra (“mondo” in the songbook, but he sings “terra”)
Together with you and the earth will wander

girerá la mia vita e un giorno lui sí, sí caperá
my life will turn [wander], and yes, yes one day it will understand

Sei tu che giri con me questa notte
It is you who turns with me this night

Sei tu che giri lontana da qui
It is you who turns far from here

Ma sí io so che tu sei la mia luna
But I know that you are my moon

Qualcosa mostri qualcosa no
Something you show, something you don’t

Ci sono strade azzure nel cielo
There are blue streets in the sky

Ci sono occhi e il cielo é gia li
There are eyes and the sky is already there

Si questo credo che siano le stelle
Yes, this I believe that these are the stars

Ah se potessi fermarmi cosí
Ah, if I could stop like this

E girerá, e girerá, il cuore mio
And it will wander, and it will wander, my heart 

Assieme a te e girerá il mondo/la terra (“mondo” in the songbook, but he sings “terra”)
Along with you and the earth will wander

girerá la mia vita e un giorno lui sí, sí caperá
my life will turn [wander], and yes, yes one day it will understand

Cuore giá lontano sí tu sei la luna
A heart already far away, yes you are the moon

Potessi scoprirlo nel cielo
[If only I could] find it in the sky

E girerá, e girerá, il cuore mio
And it will wander, and it will wander, my heart 

Assieme a te e girerá la terra
Together with you and the earth will wander

girerá la mia vita e un giorno lui sí, sí caperá
my life will wander, and yes, yes one day it will understand.

CINEMA PARADISO (SE)


Music by Ennio Morricone


Se tu fossi nei miei occhi per un giorno
If you were in my eyes for a day

vedresti la bellezza che pie na d'allegria
you would see the full beauty of the joy

io tro vo dentro gli occhi tuoi ignaro se é magia o realtá
I find inside your eyes, not knowing if it is magic or reality

Se tu fossi nel mio cuore per un giorno
If you were in my heart for a day,

potresti avere un idea di ció che sentro io
you could have an idea of what I feel

quando mi abbracci forte a te petto a petto noi respiriamo insieme.
When you hold me tightly to you, chest to chest, and we breathe together.

Protagonista del tuo amor non so se sia magia o realtá
Protagonist of your love, I don't know if it is magic or reality

Se tu fossi nella mia anima un giorno
If you were in my soul a day

sapresti cosa sento in me che m'innamorai
You would know what I feel inside that makes me fall in love

da quel l'istante insieme a te e ció che provo é solamente amore.
At that instant together with you, and what I sense, it is only love

Da quel l=istante insieme a te e ció che provo é solamente amore
At that instant together with you, and what I sense, it is only love.


CANTO ALLA VITA<


Dettori, Galbiati, and Rapetti


Dedicato a chi colpevole o innocente
Dedicated to whoever, guilty or innocent

perso in questo mare si é arreso alla corrente a chi non é mai stato vincente.
Wastes in this sea, caught in the current, and whoever has never won 

Dedicato a chi aspetta una speranza davanti ad un dolore nei freddo di una stanza
Dedicated to the one always keeping a hope in front of a sorrow in the cold of a room

dedicato chi cerca la sua libertá.
Dedicated to the one searching his own freedom

Canto alla vita alla sua bellezza ad ogni sua ferita ogni sua carezza, carezza
I sing to life to all its beauty, to every wound of it, to every caress of it

(English verse

I sing to life
and to its tragic beauty
To pain and to strife
And all that dances through me
The rise and the fall
I've lived through it all.)

Dedicato a chi la sente inaridita come fosse sabbia asciutta tra le dita e la sente giá finita.
Dedicated to the one who feels dried out like he was dry sand between the toes

Canto alla vita negli occhi tuoi riflessa fragile infinita terra a noi promessa.
[And feels already finished] It was always already over

Canto alla vita canto a voce piena a questo nostro viaggio che ancora ci incatena.
I sing to life, I sing in full voice sweet and even fierce to this our journey that still enchains us

Ci chiama . . .
It calls us

Non dubitare mai, non dubitare mai
Don't ever doubt, don't ever doubt

tu non lasciarla mai da sola, da sola, ancora.
Don't ever leave it alone

Canto alla vita alla sua bellezza.
I sing to life, to all its beauty


Canto alla vita canto a voce piena a questo nostro viaggio che ancora ci incatena
I sing to life, I sing [in full voice] sweet and even fierce to this our journey that still enchains us


Ci chiama, ci chiama, ci chiama . . .
It calls us, it calls us, it calls us . . .


UN AMORE PER SEMPRE<


Afanasieff and Marinangeli


Ecco oramai il momento temuto da tempo sai
It's here now, it's time for the feared moment, you know

giá so quello che mi dirai
I already know that you'll tell me

é la fine di noi.
It is the end of us.

So che con lui tu ti senti piú libera di essere
I know that with him you feel freer to be yourself

di volere di prendere di contare di piú.
To want, to take, to sing more

Che sciocco io io che ti ho dato tutto di me
How silly I, who have given everything of myself to you

ora che vai stai portando il mio cuore con te.
Now that you go carrying my heart with you.

Un amore per sempre dura solo un istante
A love for always lasts only an instant

sono tanti i ricordi che svaniscono in te
so many memories, I lose myself in you


resta sorse quel sogno
to be left sipping that dream


una storia di amanti
a story of lovers

ma alla fine vai via da me.
But in the end you go away from me.

Questa cittá é un immenso deserto di lacrime sento il cuore affogare in me
This city is an immense desert of tears I feel my heart drowning in it


mentre tu sei con lui.
While you are with him

Dicono che non si muore in amore non perdi mai
They say that love doesn't die, you never lose it

io mi sento morire ormai vuoto dentro di me.
I feel myself dying by now, empty inside

So pure che dovrei esser felice per te
I know even though I must be happy for you

ma mentirei perché voglio che resti con me.
I would lie because I want you to stay with me.

Un amore per sempre dura solo un istante
A love for always lasts only an instant

sono tanti i ricordi che svaniscono in te
so many memories of you that I disappear in

resta sorse quel sogno
to be left sipping that dream

una storia di amanti
a story of lovers

ma alla fine vai via da me.
But at the end you go away from me.

Ma alla fine ti perdo te ne vai
But at the end I lose you, you go away

vai con lui
you go with him

un amore per sempre
a love for always

dura solo un istante
lasts only an instant

sono tanti i ricordi che svanisco in te
so many memories that I lose myself in

resta qualche momento
left with some moment

forse solo un istante
maybe only an instant

ma alla fine vai via lontano da me.
But at the end you go away far from me.


THE PRAYER


Carole Bayer Sager and David Foster

Italian lyric by Alberto Testa and Tony Renis


I pray you’ll be our eyes
and watch us where we go,
and help us to be wise
In times when we don’t know
Let this be our prayer,
when we lose our way
Lead us to a place,
guide us with your grace
to a place where we’ll be safe.


La luce che tu dai I pray we’ll find your light
The light that you give

nel cuore resterá. And hold It in our hearts
will stay in our hearts

A ricordarci che When stars go out each night
To remind us that

L’eterna stella sei Oh.
You are the eternal star

Nella mia preghiera Let this be our prayer
In my prayer

quanta fede c’é When shadows fill our day
how much faith there is

Lead us to a place
guide us with you grace.
Give us faith so we’ll be safe


(Both voices)
Sognamo un mondo senza piú violenza.
We dream of a world without more violence

Un mondo di giustizia e di speranza.
A world of justice and hope.
Ognuno dia la mano al suo vicino.
Grasp your neighor’s hand [Each gives a hand to his neighbor]

simbolo di pace, di fraternitá
symbol of peace, of brotherhood

La forza che ci dai We ask that life be kind,
The strength that you give us

é il desiderio che And watch us from above
It is the wish that

Ognuno trovi amore We hope each soul will find
Everyone may find love

Intorno e dentro sé Another soul to love.
In and around himself

Let this be our prayer, let this be our prayer
just like ev’ry child
need to find a place,
guide us with your grace.
Give us faith so we’ll be safe

E la fede che
And the faith that

hai acceso in noi.
You have lit in us

Sento che ci salverá.
I feel that it will save us.

Back to Top