Groban Lyrics: Closer
Gwen Veazey, Freelance Writer


Home          Awards & etc.        Fiction        Non-Fiction       Groban Lyrics  

Josh, amo la tua voce bellissima! (I love your very beautiful voice!) I also love la lingua italiana. With my meager knowledge of
Italian, two dictionaries, a verb book, and checked against translations from official songbooks and other sources, here are the English lyrics of Josh Groban’s beautiful Italian songs.

 

Song Lyrics that are translated below

* Oceano
*Mi Mancherai
*Per Te
*ALL IMPROVVISO AMORE
*Caruso

OCEANO


Leo Z and Andrea Sandri, Lyrics by Mauro Malavasi

Piove sull'oceano, piove sull'oceano
It's raining on the ocean, it's raining on the ocean

Piove sulla mia identitá
It's raining on my identity

Lampi sull'oceano, lampi sull'oceano
Lightning on the ocean, lightning on the ocean

Squarci di luminositá.
Rips of luminosity [The height of brightness, blinding light]

Forse (qua - here) (la-there) in America, i venti del pacifico,
Maybe there in America, the peaceful winds [the winds of the Pacific?]

scoprono le sue immensitá
discover their immensity

Le mie mani stringono, sogni lontanissimi e il mio pensiero corre da te.
My hands squeeze dreams very far from me, and my thought runs to [from?] you.

Remo, tremo, sento.
I row, I tremble, I feel

Profondi e oscuri abissi.
Deep and obscure abysses.

É per l'amore che ti do, per l'amore che non sai, che mi fai naufragare
It is for the love that I give you, for the love that you don't know, you make me feel shipwrecked.

É per l'amore che non ho, per l'amore che vorrei, per questo dolore.
It is for the love that I don't have, for the love that I would want for this pain

Questo amore che ho per te
This love that I have for you

che mi fa superare queste vere tempeste, oh.
That makes me overcome these tempests

Onde sul l'oceano onde sul l'oceano che dolcemente si placherá
Waves on the ocean, waves on the ocean that will sweetly placate

Le mie mani stringo no, sogni lontanissimi e il tuo respiro soffia su me.
My hands squeeze very far-off dreams and your breath blows on me.

Remo, tremo, sento
I row, I tremble, I feel

Vento in fondo al cuore.
Wind at the bottom of my heart.

É per l'amore che ho per te
It is for the love that I have for you

che mi fa superare mille tempeste.
That makes me overcome a thousand tempests

É per l'amore che ti do, per l'amore che vorrei, da questo mare.
It is for the love that I give you, for the love that I would like, from this sea

É per la vita che non c'é che mi fai naufragare in fondo al cuore.
It is for the life that isn't here that you make me feel shipwrecked in the bottom of my heart

Tutto questo ti avrá e a te sembrerá tutto normale.
All this will have you and will seem perfectly normal to you.


MI MANCHERAI (IL POSTINO)


Marinangeli/Bacalov


Mi mancherai se ten ne vai
I will miss you if you go away

Mi mancherá la tua serenitá
I will miss your serenity

Le tue parole come canzoni al vento
Your words like songs in the wind

E l’amore che ora porti via
And the love that now you carry away

Mi mancherai se te ne vai
I will miss you if you go away

Ora e per sempre non so come vivrei
Now and forever I don’t know how I would live

E l’allegria amica mia va via con te.
And the happiness, my dear friend, goes away with you

Mi mancherai, mi mancherai
I will miss you, I will miss you

Perché vai via? Perché l’amore in te s’é spento? Perché, perché?
Why are you going away? Why is the love in you gone? Why, Why?

Non cambierá niente lo so
Nothing will change, I know



E dentro sento te
And inside I feel you

Mi mancherai, mi mancherai
I will miss you, I will miss you

Perché vai via. Perché l’amore in te s’é spento? Perché? Perché?
Why are you going away? Why is the love in you turned off? Why, why?

Non cambierá niente lo so
Nothing will change, I know

E dentro sento che
And inside I feel that

Mi mancherá l’immensitá
I will miss the immensity

Dei nostri giorni e notti insieme noi
Of our days and nights together

I tuori sorrisi quando si fa buio.
Your smiles when it gets dark

La tua ingenuitá da bambina tu
Your childlike naivete [Your naivete, just like a baby, you]

Mi mancherai amore mio
I will miss you my love

Mi guardo e trovo un vuoto dentro me
I look at myself and find an emptiness within me

E l’allegria amica mia va via con te.
And the happiness my dear friend goes away with you


PER TE


Lyrics by Marco Marinangeli
Music by Walter Afanasieff and Josh Groban


Sento nel’aria il profumo di te
I feel your scent in the air

Piccoli sogni vissuti con me
Little dreams lived with me

Ora lo so, non voglio perderti
Now I know it, I don’t want to lose you

Quella delcezza cosi senza etá
That sweetness so ageless

La tua bellezza rivali non ha.
Your beauty has no rivals

Il cuore mio, vuole soltanto te
My heart wants only you

per te, per te, vivró.
For you, for you I will live

L’amore vincera.
Love will win

Con te, con te, avró
With you, with you I will have

Mille giorni di felicitá
A thousand days of happiness

Mille notti di serenitá.
A thousand nights of serenity

Faró quello che mi chiederai
I will do whatever you will ask me

Andró sempre dovunque tu andrai.
I will go always wherever you will go

Daró tutto l’amore che ho, per te.
I will give all the love that I have to you

Dimmi che tu giá il futuro lo sai.
Tell me that you already know the future

Dimmi che questo non finirá mai.
Tell me that this will never end,

Senza di te, non voglio esistere
Without you, I don’t want to exist

Per te, per te, vivró.
For you, for you I will live

L’amore vincera.
Love will win.

Con te, con te, avró.
With you, with you I will have

Mille giorni di felicitá.
A thousand days of happiness.

Mille notti di serenitá.
A thousand nights of serenity.

Faró quello che mi chiederai
I will do whatever you ask

andró sempre dovunque tu andrai.
I will go always wherever you will go

Daró tutto l’amore che ho, per te.
I will give all the love that I have to you.

Non devo dirte lo ormai giá lo sai.
I don’t have to tell you by now, you already know

Mm, che morirei, senza di te
Mm, that I would die without you

per te, per te, vivró. L’amore vincerá
For you, for you, I will live. Love will win

Con te, con te, avró
With you, with you, I will have

Faró quello che mi chiederai
I will do whatever you ask

Andró sempre dovunque tu andrai.
I will go always wherever you will go.

Daró tutto l’amore che ho, per te
I will give all the love that I have to you.

ALL IMPROVVISO AMORE (Suddenly Love)


Lyrics: Frank Musker and Kaballa Music: by David Foster and Paul Schwartz


Il vento che soffia piano
The wind that blows softly


Questa notte, cambia il mio destino
This night, changes my destiny


E sento, che il cuore ancora si sorprenderà
And I feel that my heart will still be surprised


La vita, ora ha più senso
Life now has more meaning


Se guardo, questo cielo immenso
If I watch this immense sky


E la luna inamorata s’illuminerà
And the moon in love will be illuminated


Di me e sarà
By me and it will be

 

CHORUS:

All’ improvviso amore come, il mare
Suddenly love like the sea


M’invade il cuore e l’anima
Rushes in to my heart and soul


E mi salverà naturale, come respirare.
And will save me naturally like breathing

NEXT VERSE:

L’aria in me mi parlerà di te
The air in me will speak to me of you


Adesso tutto è diverso respiro
Now everything is different I breathe


Te nel l’universo
You in the universe


I tuoi occhi son due stelle nel l’oscurità
Your eyes are two stars in the darkness


 

(REPEAT CHORUS)

E sarà vero amore
And it will be true love


Che guarisce il cuore, Luce dentro me nascerà
That will heal the heart, light within me will be born

CARUSO

Lucio Dalla

Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Here where the sea sparkles and the wind howls

Su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
On an old terrace facing the gulf of Sorrento

Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
A man embraces a girl after the tears

Poi si schiariscela voce e ricomicia il canto
Then he clears his throat and continues the song

Te voglio bene assaie
I love you very much

ma tanto tanto bene sai.
So much, so much you know

É una catena ormai
It's a chain by now

che scioglie il sangue dint=e vene sai.
That heats the blood inside the veins you know.

Vide le luci in mezzo al mare
He saw the lights out on the sea

pensó alle notti lá in America.
He thought of the nights there in America.

Ma erano solo le lampare e la bianca scia di un elica.
But they were only the fisherman's lamps and the white wash astern

Sentí il dolore nella musica si alzó dal pianoforte.
He felt the pain in the music, he rose from the piano

Ma quando vide la luna uscire da una nuvola gli sembró piú dolce anche la morte.
But when he saw the moon emerge from behind a cloud, death also seemed sweeter to him.

Guardó negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare.
He looked in the girl's eyes, those eyes green as the sea.


Poi all'improviso uscí una lacrima e lui credette di affogare.
Then suddenly a tear escaped and he believed he was drowning.

Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai.
I love you very much, very much, very much you know.

É una catena ormai
It is a chain by now

che scioglie il sangue dint'e vene sai.
That heats the blood in the veins you know.

Potenza della lirica dove ogni dramma é un falso.
The power of opera where every drama is false

Che con un po'di trucco e con la mimica puoi diventare un altro.
That with a little make-up and with mime you can become another

Ma due occhi che ti guardano cosí vicini e veri.
But two eyes that watch you so closely and truly

Ti fan scordare le parole confondono i pensieri.
They make you forget the words, confuse the thoughts

Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai.
I love you very much, so much, so much you know

É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai.
It is a chain by now that heats the blood in the veins you know.

Cosí diventa tutto piccolo anche le notti lá in America.
So everything becomes small, even the nights there in America

Ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica.
You turn and see your life like the (through) the white wash astern

Ma sí é la vita che finisce ma lui non ci pensó poi tanto.
But yes, it is life that ends but he didn't think much about it.

Anzi sí sentiva giá felice e ricominció il suo canto.
On the contrary, he was already feeling happy and continued his song.

Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai.
I love you very much, so much, so much you know.


É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai.
It is a chain by now that heats the blood in the veins you know.

Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai.
I love you very much, very much, very much you know

É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai.
It is a chain by now that heats the blood in the veins you know.

Back to Top